Год рождения в авиабилете

 

Как исправить ошибку в ФИО в авиабилете. Что делать если была допущена ошибка при покупке электронного билета на самолет в имени, фамилии или дате рождения. Куда следует обращаться, чтобы поменять данные авиабилета.

О транслитерации русских имен и фамилий

При заполнении регистрационных форм, анкет, оформлении разного рода документов (например, загранпаспорта или визы) приходится писать свою фамилию, имя, адрес латинскими (английскими) буквами. Данный сервис позволяет автоматизировать перевод (транслитерацию) русских букв в английские.

Как правильно написать фамилию и имя по-английски? Как правильно назвать русский сайт английскими буквами? Существуют различные системы или правила транслитерации имен и фамилий (транслитерация русских слов). В их основе лежит процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита (см. таблицу ниже). Различие между системами транслитерации имен и фамилий наблюдается при переводе некоторых букв, например Е, Ё, Ъ, Ь и дифтонгов (сочетаний гласной буквы и Й).

 

Для того чтобы перевести английские буквы в русские вставьте текст в верхнее поле ввода и нажмите кнопку “Сделать”. В результате в нижнем поле ввода получится перевод русского текста в транскрипт (русские слова английскими буквами).

Примечание. С 16 марта 2010 года при оформлении загранпаспорта используются новые правила транслитерации кириллицы для русского алфавита. Результат может не совпадать со старым именем, например, на пластиковой карте. Чтобы имя в загранпаспорт вписали правильно (как раньше), то есть, чтобы оно совпадало с именем на кредитке или водительских правах, нужно дополнительно подавать соответствующее заявление. Пример: Юлия по новой системе будет Iuliia, скорее всего вы захотите Julia или Yuliya (что, на мой взгляд, благозвучнее).

При оформлении водительских прав используется отличная от загранпаспорта система транслитерации, похожая на систему для визы США. По желанию владельца записи латиницей в водительских удостоверениях могут дублироваться из загранпаспорта.

Ссылки по теме:

  • Система транслитерации из кириллического алфавита в латинский алфавит, используемая госдепартаментом США ()
  • Как правильно написать имя и фамилию латиницей? ()
  • Транслитерация фамилий
  • Приказ Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 3 февраля 2010 г. N 26
  • ()

С радостью приму пожелания, замечания и постараюсь ответить на вопросы

Правила внесения данных свидетельства

Дети, не имеющие личного загранпаспорта, при внесении сведений о них в родительский загранпаспорт старого образца могут путешествовать только с родителем. В этом случае при оформлении билета вместо номера документа нужно внести паспортные сведения родителя вместо данных свидетельства о рождении.

Важно! Если у родителя оформлен новый паспорт, выдаваемый на 10-летний период, детям любого возраста потребуется личный загранпаспорт.

При наличии российского гражданства до 14 лет можно въезжать в некоторые страны по билету, в который вносятся данные свидетельства о рождении. Но в таких обстоятельствах потребуется еще и справка, подтверждающая гражданство.

При покупке билета нужно указать номер свидетельства о рождении и некоторую дополнительную информацию. Писать такие данные следует с соблюдением определенных правил:

  1. Данные о свидетельстве нужно заполнять без использования тире, пробелов, знака нумерации.
  2. Римские цифры следует указывать на английской раскладке, для этого надо использовать буквы «V» и «I».
  3. Серию нужно ввести русскими буквами.
  4. Последней заполняется шестизначная цифровая комбинация.

В написании серии и номера свидетельства нередко возникают проблемы, поскольку в документе в этой строчке есть дефис. Для покупки билета на самолет нужно записать эту информацию без знаков препинания, т.е. без дефиса латинскими буквами. Если у человека двойная фамилия, ее нужно вносить без пробелов, не разделяя дефисом или пробелом.

Писать номер свидетельства о рождении при покупке билета нужно очень внимательно. Если в этих данных была допущена ошибка, необходимо связаться со службой поддержки и внести необходимые корректировки. При заполнении поля имени и фамилии допускается введение не более 55 знаков.

Важно! В момент посадки пассажир должен предъявить именно тот документ, по которому выкупался билет.

При покупке билетов через сайт авиакомпании, к примеру, Аэрофлот или Победа, дата рождения указывается в формате, рекомендованном ресурсом. Гражданство определяется страной, выдавшей документ. Срок действия свидетельства о рождении при покупке билета не указывается. Но этот срок пишется, если проездной документ оформляется на загранпаспорт. По желанию можно набрать данные мильной карты или оставить соответствующее поле пустым.

Виды и последствия ошибок

Чаще всего серьезность опечатки зависит от того, в каком именно месте она была допущена. Самыми распространенными являются такие:

  1. Ошибка в написании имени, фамилии или отчестве, но не первая буква. При этом проблема может заключаться как в неверном прописывании любого из слов, так и в изменении их правильной последовательности. Такая опечатка редко приводит к проблемам, особенно если перелет совершается в пределах нашей страны. Большинство перевозчиков даже не заметят неточности. Это часто случается в результате перевода кириллицы в латиницу. Поэтому старайтесь точно указывать все данные по аналогии с загранпаспортом.
  2. Гораздо серьезнее является проблема в неверном написании первой буквы фамилии. Ведь именно по ней ищут пассажира в списках и чаще только на нее и обращают внимание. Опечатка в первой букве должна быть исправлена обязательно, иначе это грозит тем, что вы не попадете на самолет.
  3. Ошибка в дате рождения – является менее страшной и проблематичной. И все же старайтесь эти цифры также тщательно проверять, потому что некоторые авиакомпании проявляют строгость и в этом отношении. Обычно исправить такую оплошность не составит труда, позвонив оператору вовремя.
  4. Неверно указанные данные паспорта (серия и номер) – в одних случаях это считается мелкой опечаткой, не стоящей внимания, в других приведет к тому, что невозможно будет воспользоваться билетом или даже внести любые исправления. Многие авиакомпании устанавливают личность пассажира именно по этим данным, и при предоставлении паспорта бесплатно исправляют остальные опечатки. Лучше заранее поинтересоваться тем, сможет ли оператор внести ремарку и исправить их в случае, если допущена ошибка в номере или серии паспорта.
  5. Дата и время рейса – здесь желательно проявить особую тщательность и проверить билет несколько раз. Очень часто на сайтах перевозчиков или электронных касс месяц прилета подтягивается не тот, что нужен. И если здесь допустить малейшую ошибку, то на самолет не удастся попасть. Ведь вас не смогут зарегистрировать на несуществующий рейс или же посадить на тот, на котором вы не значитесь в качестве пассажира. Любые правки в данном месте чреваты крупными штрафами, но чаще придется купить другой билет.
  6. Пол и способ обращения – самая незначительная ошибка, на которую вряд ли кто-то обратит внимание. Указали вы «миссис» или «мистер» перед собственным именем – это никого не интересует. Человек сегодня имеет право считать себя мужчиной или женщиной, независимо от реального статуса.

У каждого перевозчика существуют свои правила относительно заполнения билетов, допущенных ошибок и способа их редактирования. Поэтому в конкретной ситуации желательно связаться с операторами определенной службы и уточнить этот вопрос. В большинстве случаев уже по телефону и бесплатно устранят образовавшуюся проблему. Хотя иногда придется заплатить за это какой-либо штраф или решать вопрос на месте, в аэропорту.

Источники

Использованные источники информации при написании статьи:

  • https://class-tour.com/pasport-i-aviabilet-voprosy-i-otvety/
  • https://aerobilety.com/pravila/dannye-svidetelstva-o-rozhdenii.html
  • https://class-tour.com/osibka-v-familii-v-elektronnom-bilete-na-samolet/
0 из 5. Оценок: 0.

Комментарии (0)

Поделитесь своим мнением о статье.

Ещё никто не оставил комментария, вы будете первым.


Написать комментарий